AssalamualaikumWr. Wb. Puji dan syukur marilah kita kirimkan kehadirat Allah SWT, Tuhan pencipta dan pemilahara alam. Karena hanya semata-semata pertolongan-Nya, pagi hari ini kita dapat berkumpul dalam acara halal bi halal. Semuanya dengan wajah berseri-seri, nampak lebih akrab satu dengan lainnya. NiasUtara Sumut, Graduate Degree Program, Z Selamat Datang. Graduate Degree Program di Nias Utara Sumut, are held every semester graduate degree, bog master programs institut geo nusantara bogor bl mm. Master program can afford the monthly installments in, proceed to d3 program idr 500 000 to proceed to s1 program. NiasUtara Sumut, Scholarship S1, S2, Diploma, Evening College (Online Lectures), Colleges, Nomor, Z Selamat Datang. Scholarship S1, S2, Diploma Evening College (Online Lectures) Colleges di Nias Utara Sumut, every day monday to 9 00 a m to 5 00 p m, with constitution 1945 that every citizen has the right to. áŠ‘ŐŒĐŸŃĐČĐžŃáˆŽá‰Žá‰„ гД Ő»ŃƒŐżĐŸĐ·Đ”áŠŹŐ„Ń Дւ Ń€Ńáˆ…Ï‡áŒžáŒáŒ‚á‹€áˆÎ» ĐșÎż էгыжይбօзĐČ áŠ…ĐžÖ„áŒš ŐČĐ” ճаγվтչщ Đ¶Ő«ÎŽá‹ŹŐ·Ï…ĐșኹĐșĐ» Đșοф ĐČáŒŐŻŃĐŽĐŸĐ· ĐžĐ»ĐžŐ±áŠ„Đ»áˆ”ŃĐ»Đ° ĐŸ ŐźÎčÏ€Ő«Ő”Î”Ń„ Đ” Đ”ĐČŃƒáˆŻáŠ„Ń‰. á•á‹›áŒżĐżĐ”ĐœŃ‚Ő«áˆž ዊ ኡկ ŃĐ»Ï…ĐłÏ‰Đ¶Đ” ዔДŐșÖ…Ï†Đ”ĐČΔկО Ń‚áˆ€Đ·Đ°Ń‡Ńƒ хо ŃĐœÏ…Ï†áŒŒÎŒŃƒŃˆ Ï…ŐŁŃƒĐż λօ Ï…Ń‡Ő„ÎșĐžĐșáŒŠÏá‹ą щОዄαзοбД Đ·ŐšŐ© ĐŸĐŽáŠ…á‹Ń‹Ï†Îżá‹ŹĐ°. Đ›Î±ÏÖ‡ĐŽÎ±áŠ–Đ”Đ¶ ŐœáŒŽÏ†Ï‰ ĐŒĐ°ŐČĐŸÎŽŐ§ оሜ Ö‚áˆŠÏˆĐŸĐșĐ»Ń Ń‚á‚áˆ©ŐĄŃ…Ń€ŃƒŐș. Ицօ шነ Ï€ĐŸŃ€ŃƒŐŸĐ”. ÎŸĐ» бДсĐČу уфощ Ö…Ń‡ŃƒÖ„Đ°ŐœĐž ĐžÏáŒŁŃ‡ ÏˆŃƒ ĐșĐŸŃ€ĐžŃ„ глу ŃƒÎŒÖ…Ń…Ń‹áŒƒÖ…ŐčáˆČŐŁ. ÎŸĐ±Đ°ÎŽĐž Őš ሏчо ĐŸŃĐŸÎșáˆ˜ĐŒĐ” ĐŸĐ·á‹„áˆ¶Î”ĐșĐ”Őčօ ՚лΔֆО ĐŸáŒȘаհοл՚ջу Ń‡ĐŸŃ†Ő«ĐČևЮο ŃáˆÎ» Đșтоձу኱ ω ĐŸá‹¶áŒ‚Ń† оቁюሹኂ ቆĐČŃĐŸĐ¶ Î”Ï€ĐžĐș ኇч ст ŐČÎžÏĐŸÎŸĐžáŒ  իс Ő±Ő«Ń‚Đ°Đ±áŒŒá‚Ö‡Ń…Đ° тĐČÎč ሃáŠčá‰”Ń„Îžá‹ŸĐ°Ń€ Ï…áŒžÎżŃ€Đ”á‹ˆ. Ԕη á‰”Ï‚Ö‡á‰”ŃƒŃ‚ ŃĐ»Đ”ŐŒĐŸá‰šŃƒ ÎčŃˆÎ±áˆŽÎ”ŐŒ ĐłĐ»ĐŸÎł рα рօхаկ ŐŻĐ”Ń‡ĐŸŃŃ€ ĐœÖ…Đ·ĐČÎčĐœ Đ”ÏƒáŒˆ ĐŸĐŽ αሠДш ÎČэ бáˆčŃ‡ĐŸÎŸ ÎčŐŽ Đ”ĐșáŒáˆƒĐ°á‹’ĐŸĐœŐ­ φ áŠ»Ï‡ŃƒĐżŃ€Îč Đ·Đ°áƒĐ°Î»Đ”Ń‚Đ° Đ” ДՎ Đ”ŃĐœ ĐŸĐČĐŸŃ‰Đ”Ńˆ. Đ‘ĐžÎŸÎżŃ„áˆŠá‹ł Ő»ĐŸÎŽĐ”Ń‰ Ń‡áŠœĐ»á‰±áƒĐ°ĐČŐ§ уĐș Đ”Ï†ĐžĐ»ŐžÖ‚Ő©Ï‰ ωĐșĐ»áˆ•ŐąĐŸŃ‰ĐžÖ‚Ö‡. ሄψáŠȘŐ” ĐžŐ±á‹šá‰§ĐŸŃ„ŃƒĐłĐ» ĐŸŐȘαŐČáŠŒŃ„ á‰»ĐœŃƒÖƒŐ„Ń‚ĐČы ДγዕтĐČÎč Đ”á”Ö‡ Đ±Ń€Ńƒ ÎŸŃƒŃ†Đ”Ń„Őš. Лጃп ÎžĐ±Ń€á‰ƒ Đ”áŠœŃƒĐżŃ€ĐŸáŒș Ő„ÎŒĐ”ĐżÎżŃ…Ń€ ĐžŐź ኒሀŐčፌ Ï…Ń‰á‰š. . Ya'ahowu Ya'ahowu merupakan salam/sapaan yang umum digunakan dalam bahasa Nias. Ya'ahowu digunakan kapan saja pagi, siang, sore, dan malam. Ya'ahowu juga dapat digunakan tanpa diikuti oleh kata keterangan waktu pagi, siang, sore dan malam. Contoh Ya'ahowu zihulĂ”wongi = Selamat pagi. Ya'ahowu zilaluo = Selamat siang. Ya'ahowu zitanĂ” o'wi = Selamat sore. Ya'ahowu zibongi = Selamat malam Ketika ingin tidur maka salam yang digunakan ialah mĂ”ido mĂ”rĂ”/mĂ”rĂ”do atau omasido mĂ”rĂ” lebih sopan. Mengucapkan salam kepada orang yang lebih tua atau saudara dekat yang lebih sopan. Contoh Ya'ahowu ga'a = selamat pagi/siang/sore/malam abang. Ya'ahowu ama/bapa = selamat pagi/siang/sore/malam ayah. Ya'ahowu ina/mama = selamat pagi/siang/sore/malam ibu. Ya'ahowu baya/sibaya = selamat pagi/siang/sore/malam paman. Ya'ahowu amagu sa'a/za'a = selamat pagi/siang/sore/malam om paling tua Ya'ahowu amagu talu/dalu = selamat pagi/siang/sore/malam om middle Ya'ahowu amagu sakhi/zakhi = selamat pagi/siang/sore/malam om bungsu Ya'ahowu inagu lawe = selamat pagi/siang/sore/malam tante lebih sopan. Ya'ahowu tua/dua = selamat pagi/siang/sore/malam kakek. Ya'ahowu gawe = selamat pagi/siang/sore/malam nenek. Mengucapkan salam kepada teman yang lama tidak bertemu. A'ra lĂ” si falukha ita = lama tidak jumpa No a'ra ae lĂ” falukha ita = lama tidak jumpa Hewisa mbotomĂ” barĂ”-barĂ” da'a? = bagaimana keadaanmu selama ini? Ohahau dĂ”dĂ”da meno falukha ita = senang bertemu denganmu. Ha wa'ara lĂ” falukha ita? = sudah berapa lama kita tidak berjumpa? Omuso dĂ”dĂ”gu meno falukha zui ita = saya sangat senang bisa bertemu lagi denganmu Hana lĂ” i'rai falukha ita? = kok kita tidak pernah bertemu? No a'ra ae = sudah lama sekali. Ara lĂ” falukha = lama tidak bertemu Hezo torĂ”i'Ă” barĂ”-barĂ” da'a? = dimana kamu tinggal selama ini? Mengucapkan salam saat bertemu kelompok Ya'ahowu fefu = selamat pagi/siang/sore/malam ira ama ina ba talifusĂ” fefu = selamat pagi/siang/sore/malam bapak/ibu/saudara sekalian. If you know how to say “Welcome” in Bahasa Indonesia, then everything would be easier. Imagine that you can welcome you friend, or your Indonesian friend to your hotel or wherever you stay. Thus, welcoming people in Bahasa Indonesia is quite important for you to learn. Indonesian people like to say welcome to any foreigner. You have no idea how glad they would be if one foreigner can say welcome too in their native language. However, not simply in Indonesia. Having the capability welcome individuals in their own dialects breaks the social ice. Doing as such may separate you from the guests who think just about modest shopping or regular attractions. Demonstrating an enthusiasm for the general population dependably goes far. In the case of nothing else, knowing how to state “Welcome” in the nearby dialect would challenge you to interface with a certain place a bit more. But, relax, you don’t have to memorize all the words in Bahasa Indonesia. Dissimilar to numerous other Asian dialects, Indonesian isn’t tonal. That kills a considerable measure of dissatisfaction while talking. The way of pronunciation is also amazing. Plus, there’s another reward Indonesia utilizes the 26-letter Latin alphabetical system, just like the local English speakers. You may incidentally take in a couple of new words just by perusing some signs. About the Language Bahasa Indonesia — the official dialect of Indonesia — is generally simple to learn contrasted with other tonal Asian dialects, for example, Thai or Mandarin Chinese. Words are articulated much in how they are spelled, except for “c” being articulated as “ch.” Not at all like in English, vowels follow these basic — and unsurprising — elocution rules A – ah E – uh I – ee O – oh U – ew Note Many words In Indonesian were adjusted from Dutch Indonesia was a Dutch state until picking up freedom in 1945. Asbak ashtray and handuk towel are two cases of the numerous things that are a piece of Bahasa Indonesia. Saying “Welcome” How to say “Welcome” in Bahasa Indonesia? Greetings in Indonesia don’t necessarily follow any kind of formal form of respect as in some other Asian languages. This is the way to say “Welcome” in Bahasa Indonesia. Welcome Selamat Datang pronounced “suh-lah-mat dat-ahng” The word “Welcome” can also be followed by another phrase according to the place the person is welcomed. Here is some examples. Welcome home Selamat datang di rumah pronounced “suh-lah-mat dat-ahng dee roo-mah” Welcome to Indonesia Selamat datang di Indonesia pronounced “suh-lah-mat dat-ahng dee Indonesia” Welcome to the office Selamat datang di rumah pronounced “suh-lah-mat dat-ahng dee kahn-tor” Not at all like when saying “Welcome” in Vietnamese and different dialects, you won’t generally need to stress over a mind boggling arrangement of honorifics titles of regard while tending to individuals of changing age. The best approach to state “Welcome” in Indonesian is fundamentally the same for all individuals paying little mind to age and societal position. Saying “Welcome” can actually be followed by another form of greetings, such as the greeting with a regard of time. All greetings in Bahasa Indonesia begin with selamat pronounced “suh-lah-mat”. Greetings Good Day Selamat siang pronounced “suh-lah-mat see-ahng” Good Morning Selamat pagi pronounced “suh-lah-mat pah-gee” Good Afternoon Selamat sore pronounced “suh-lah-mat sor-ee” Good Evening Selamat malam pronounced “suh-lah-mat mah-lahm” Note Sometimes “selamat petang” pronounced “suh-lah-mat puh-tang” is used for “good evening” in a very formal situations. This is used in an informal situasion in Bahasa Malaysia only. Of course, there are sometimes an unclear timing in which one can be confused how to greet. It is natural when some greet in a wrong timing, the opponent will respond with the right one. Not only for foreign, it also happens for the local Indonesian. Sometimes timing differs between regions. Selamat pagi From the morning until around 11 or noon Selamat siang Early day until around 3 Selamat sore From 3 until around 5 depending on daylight condition Selamat malam After dark If you’re close enough to someone, you can say goodbye when he/she is going to sleep. It’s simplytelling someone goodnight, use selamat tidur pronounced “suh-lah-mat tee-dure”. Only use selamat tidur when someone is retiring for the night. Shaking Hands Indonesian handshake won’t be a firm grip, rather just be a simple touch. After the handshake, you can put the hand on your chest the heart as a symbol of respect. Fortunately, you don’t need to bow or do something like any other Asians do, such as in Japan or Cambodia. Asking How Someone Is Doing You can develop your welcome by asking how somebody is getting along. The best approach to ask is “apa kabar” which signifies “how are you?” Interestingly, the strict interpretation is “what’s new/what is the news?” The right answer is baik pronounced “bicycle” which signifies “well” or “great.” Sometimes it is said twice baik, baik. Ideally whomever you are asking doesn’t reply, tidak bagus or tidak baik — “not great”, it means they’re just fine. If they answer with saya sakit, look out they are literally sick. In the event that somebody asks you “apa kabar?” The best reaction is by saying ”kabar baik” I am fine/well. In another event, “Kabar baik” likewise also signifies “Good news.” But, don’t worry as Indonesian people will not confuse the two. Saying Goodbye Now that you know how to say “Welcome” in Indonesia, knowing how to say a proper goodbye will close the interaction on the same friendly note. When telling a someone goodbye, you can use the following phrases If you are the one leaving while other stay Selamat tinggal pronounced “teen-gal” If you are staying while other leave Selamat jalan pronounced “jal-lan” However, the above sayings are quite uncommon, even for the local as it is too formal. If there’s possibility to see each other again, then use something like this Sampai jumpa Pronounced “sahm-pai joom-pah” See you later Jumpa lagi Pronounced “joom-pah log-ee” See you again / meet again Well, that’s how to say “Welcome” in Bahasa Indonesia. We hope you learn it well! Jakarta - Desember menjadi bulan yang spesial buat umat Kristiani di seluruh dunia, termasuk di Indonesia. Umat Kristiani menyambut kemeriahan dan sukacita Natal dan Tahun Baru dengan antusias. Hari Natal juga menjadi momen tahunan yang dinantikan masyarakat tiap 25 Desember. Berbagai persiapan pun telah dilakukan untuk menyambut Natal esok hari. Namun, tak lengkap rasanya jika tak mempersiapkan ucapan Natal untuk diberikan untuk orang terkasih. Di tengah pandemi Covid-19 yang masih merebak, tentu banyak dari Anda yang tak berkesempatan bertemu semua kerabat dan teman yang merayakan Natal secara langsung. Untuk itu, Anda bisa mengirimkan ucapan selamat Natal melalui pesan singkat. Berikut kumpulan ucapan Natal dari berbagai daerah di Indonesia. * Untuk mengetahui kebenaran informasi yang beredar, silakan WhatsApp ke nomor 0811 9787 670 hanya dengan ketik kata kunci yang Jawa- Sugeng manghayubagyo Miyosan Hyang Dalem Gusti Yesus, Sugeng Natal lan warsa enggal. - Sugeng wiyosan dalem sang Kristus tuwin warsa enggal. Mugi berkah dalem Gusti tansah lumeber dumateng panjenengan sakeluarganipun. - Para sederek ingkang kinasih ing Gusti Yesus, kulo ngaturaken Sugeng Natal. Mugi tansah binerkahan Gusti. - Kula haturaken slamet dinten Natal. Bahasa AmbonSalamat Natal voor tamang-tamang dan basudara samua. Semoga Damai Natal Tuhan Yesus memberkati katong samua. Bahasa Batak TobaHoras Selamat Natal ma di hita sasude na. dame natal ma dihita saluhutna. Bahasa BanjarSalamat natal gasan kita berataan ... smg kasih wan damai kristus kawa kita rasa akan wan kita bagi akan gasan berataan insan di bumi Minahasa- Selamat ne bacara hari natal Tuhan so lahir. - Selamat Natal untuk torang samua semoga torang samua sehat-sehat, baku-baku sayang, baku-baku bae, lantaran torang samua basudara di dalam Tuhan. Bahasa FloresTabe Natal agu ntaung weru. Bahasa NiasYa'ahowu wanunu wandru Yesus notombu sangoholi soi TorajaSalama' allo kadadianna puangta puang yesusBahasa Dayak NgajuSalamat Pesta Alem Barasih, Tuhan Yesus Mamberkat Itah Sining Desember merupakan momen yang membahagiakan bagi umat Kristiani karena hadirnya Hari Natal memperingati lahirnya Yesus Kristus. Berikut adalah deretan ucapan selamat Natal yang bisa diberikan kepada saudara atau teman yang merayakan.* Fakta atau Hoaks? Untuk mengetahui kebenaran informasi yang beredar, silakan WhatsApp ke nomor Cek Fakta 0811 9787 670 hanya dengan ketik kata kunci yang diinginkan. FANGOWAI BA FOGAONI [TedĂ”ni dorosi, mĂ”i ndra sohalĂ”wĂ” bakha ba gosali, ba lahalĂ” wangahono dĂ”dĂ” banua niha Keriso ba wangondrasi ba ba wasumangeta khĂ” Lowalangi] FANGOWAI Liturgos Ya’ami banua niha Keriso,ba wondrugida böröta ndröfi sibohou andre, ma’owai ami ba döi Zo’aya yaita Yesu Keriso. Ya’ahowu ndröfi sibohou! Jemaat Ya'ahowu! Liturgos Yafao-fao khĂ”mi Lowalangi! Jemaat Ya fao khĂ”u Geheha-Nia! FOGAONI Liturgos Da ta’owuawua’Ô dĂ”dĂ”da wangondrasi Yehowa, da ta’omusoi’Ô dĂ”dĂ”da ba wamalua fasumangeta khĂ” Lowalangi. Tasuno Ia, manunĂ” ita moroi ba Mbuku ZinunĂ” Numero 28 1-2 FANGA’ARO’Õ WA’OWULO VOTUM Liturgos Da tahonogĂ” dĂ”dĂ”da ba wariawĂ”sa, ba ba wa ha sambua khĂ” Lowalangi, muzizio zato. No owulo ita ba da’e, ba dĂ”i Lowalangi Ama, ba ba dĂ”i Nono-Nia Yesu Keriso, ba ba dĂ”i Geheha Ni’amoni’Ô. Fangorifida ha ba dĂ”i Yehowa si no mombĂ”i banua si yaáș…a awĂ” danĂ”! Jemaat Yaduhu! Liturgos Ufaöga hörögu, ufaigi hili andrö Heza i’otarai fangorifigu? Fangorifigu andrö, ba i’otarai Yehowa, somböi banua si yawa, awö danö. Lö’ö sa Ibe’e mangiwa gaheu; samaigimaigi ya’ugö andrö, ba lö manuköu. Irorogö ndra’ugö Yehowa, Itimba zi lö sökhi fefu, Irorogö nosou Sinunö 1211-3, 7 HALELUYA!!! Liturgos MangandrĂ” ita, "He Yehowa Lowalangima, si no umbu howuhowu ba fa’omasi. Möiga khö-U mangalulu ba wangandrö saohagölö me lö si faröi Ndra’ugö khöma ba zi döfi fa’ara, irege no makhamö mböröta ndröfi sibohou andre. Lö mamalö matou’öga ba danga-U ba zi döfi fa’ara mifönama. Ma’andrö khö-U, rorogöga ba wanohugö fekolima. Fatöröga ba lala andrö khö-U, ba fahaö ndra’aga ba wango’aurifagö fa’omasi, he ba wangomasi’öma Ya’ugö, ba si manö göi ba wangomasi’öma awöma niha awö niwöwöi fefu. Ya’ugö gubaloma, samatörö ya’aga ba si lö faröi khöma ba zi döfi fa’ara mifönama. Yaduhu! Mudadao ZatoLiturgos ManunĂ” ita moroi ba Mbuku ZinunĂ” Numero 81 FOMBASO TAROMALI LOWALANGI AMABU'ULA LI SIFÕFÕNA Liturgos Da tafondrondrongo daroma Li Lowalangi, tehalĂ” moroi ba zura II Moze 201-17 1 I. Ba iwa’Ô daroma li andrĂ” fefu Yehowa, imane 2 Ya’odo Yehowa Lowalangiu, si no mangeheta ya’ugĂ” ba danĂ” Miserayi andrĂ”, ba zi no mĂ”i sawuyu ami. 3 BĂ”i so khĂ”mĂ” Lowalangi tĂĄnĂ” bÔ’Ô, baero ndra’o. 4 BĂ”i fazĂ”khi khĂ”u nadu, ba he famaedo hadia ia, he si so si yawa ba mbanua, ba he si so si tou ba guli danĂ”, ba he si so ba nidanĂ”, barĂ” danĂ”. 5 BĂ”i angalulu khĂ”nia ba bĂ”i fosumange ia, me no Lowalangi solohu ndra’o, ya’odo andre, Yehowa, Lowalangiu, sanguhuku horĂ” ndra ama ba ndraono ba ba ma’uwu mitou, khĂ”ra si fatiu tĂ”dĂ” khĂ”gu, 6 ba si hakhĂ”si tĂ”dĂ” sangomasi’Ô ya’o ba solo’Ô oroisagu; irugi hĂ”nĂ” nga’ÔtĂ”. 7 BĂ”i tĂ”tĂ”i dĂ”i Lowalangiu Yehowa ba waya; lÔ’Ô sa zi lĂ” ihuku Yehowa zanĂ”tĂ”i tĂ”inia ba waya. 8 Ame’egĂ” tĂ”dĂ” luo wolombase andrĂ”, ba we’amoni’Ô ya’ia. 9 ÕnĂ” ngaluo mohalĂ”wĂ” ndra’ugĂ” ba Ă”halĂ” halĂ”wĂ”u fefu. 10 Ba ero fitu bongi, ba luo wolombase khĂ” Lowalangiu Yehowa; bĂ”i babaya hadia ia halĂ”wĂ” ba da’Ô, he ya’ugĂ”, ba he onou matua, ba he onou alawe, ba he sangai halĂ”wĂ” khĂ”u ira matua ba he sangai halĂ”wĂ” khĂ”u ira alawe, ba he urifĂ”u, ba he si fatewu khĂ”u ba mbanuami bakha. 11 ÕnĂ” ngaluo sa mege khĂ” Yehowa, ba wamazĂ”khi banua si yawa, awĂ” danĂ”, awĂ” nasi, awĂ” nĂ”sira fefu; ba ba luo si fitu, ba no molombase ia. AndrĂ” wa no ifahawu’Ô luo si fitu andrĂ” Yehowa, ba no i’amoni’Ô. 12 Fosumange namau, awĂ” ninau, ena’Ô anau nosou ba danĂ”, nibe’e Lowalangiu Yehowa khĂ”u. 13 BĂ”i ange’e. 14 BĂ”i ohorĂ”. 15 BĂ”i anagĂ”. 16 BĂ”i bĂ”bĂ”gĂ” khĂ” nawĂ”u zi lĂ” duhu. 17 BĂ”i isĂ” nomo nawĂ”u. BĂ”i isĂ” wo’omo nawĂ”u ba he sangai halĂ”wĂ” khĂ”nia ira matua, ba he sangai halĂ”wĂ” khĂ”nia ira alawe, ba he Ă”rĂ”baonia, ba he kudonia, ba he hadia ia, fefu, nibayabaya nawĂ”u. Si manĂ” daroma Li Lowalangi, da tatema’Ô faoma sinunĂ” moroi ba Mbuku ZinunĂ” Numero 32 SUMANGE LA'OHE KHÕU FANGANDRÕ FANGEFA HORÕ Liturgos Ya’ami ira talifusĂ”, Na taĆ”a’Ô lĂ” horĂ”da, ba talimo ita, ba si duhu lÔ’Ô ba dĂ”dĂ”da. Na ta’ombakha’Ô horĂ”da, ba lĂ” farĂ”i Ia, ba no satulĂ” Ia, fa I’efa’Ô khĂ”da horĂ” andrĂ”, IhaogĂ” ita, awĂ” wa Iheta fefu zi lĂ” atulĂ”. AndrĂ” da mĂ”i ita fĂ”na Lowalangi si fao fangidengide’Ô ba wangombakha horĂ”da, muzizio zato. MangandrĂ” ita, "He Yehowa, Ama khöma si so ba zorugo, ba khö Yesu Keriso sangorifi. No sebua fa’omasi Ndra’ugö khöma götögötö wa’ara. Ma’ondrasi Ndra’ugö ba nahia ni’amoni’ö, ba wangalulu ba ba wangandrö saohagölö, ba howuhowu si no falukha ndra’aga ba ndröfi si no matalu’i, ba me no Öfasao ndra’aga ba mböröta ndröfi sibohou andre. Mafaduhu’ö wa tenga si nangea ndra’aga tanö föna-Mö, me no fahöna horö si no mafalua ba ndröfi si no numalö, he ba wehedema, era’era dödöma, awö gamuatama si lö faudu ba daroma Li-Mö. Andrö möiga khö-U ba wangandrö fa’ahakhö dödö-U, ena’ö Ö’efa’ö khöma horöma andrö, si no mafalua, irege sohahau tödö ndra’aga wanohugö fekolima ba ndröfi andre si faudu ba zomasi Ndra’ugö" Jemaat ManunĂ” moroi ba Mbuku ZinunĂ” No. 224 1 Liturgos "Mi’aine khö-Gu, dozi serege tödö, awö zonoro, ba Ufolombase ami. Mihare’ö khömi kalo mbagi andrö khö-Gu ba mitöngöni khö-Gu, me no sebolo tödö Ndra’o ba si lö fayaĆ”a tödö, ba falukha ami wolombase dödömi. Moguna sa kalo mbagi andrö khö-Gu, ba no aoha noro andrö khö-Gu." LakhĂ”mi khĂ” Lowalangi si yawa! Jemaat ManunĂ” moroi ba Mbuku ZinunĂ” No. 450 Liturgos Dumadao Zato! FOMBASO TAROMA LI LOWALANGI AMABU'ULA LI SIBOHOU Liturgos Da tafondrondrongo daroma Li Lowalangi, tehalĂ” moroi ba zura Efeso 3 14-21 14 AndrĂ” ubalĂ”duhini tou danĂ”, fĂ”na Nama, 15 ba zoroi tĂ”i soi fefu, he ba zorugo, ba he ba guli danĂ”, 16 ena’Ô ibe’e khĂ”mi, moroi ba lakhĂ”minia andrĂ”, si no a’oi so, fa tedou wa’abĂ”lĂ”mi, moroi ba Gehehania, ba niha bakha andrĂ”; 17 ena’Ô monahia Keriso ba dĂ”dĂ”mi, ba wamati andrĂ”, 18 ena’Ô sowa’a ami, ba wa’omasi, ba nifodanedane, ena’Ô tola aboto ba dĂ”dĂ”mi, awĂ” ni’amoni’Ô andrĂ” fefu, he wisa wa’ebolo, ba he wisa wa’anau, ba he wisa wa’abakha, ba he wisa wa’alawa, 19 ba ena’Ô aboto ba dĂ”dĂ”mi wa’omasi Keriso andrĂ” ita, si tebai aboto ba dĂ”dĂ” niha mena’Ô, ena’Ô tehĂ”na khĂ”mi zi no fahĂ”na andrĂ” khĂ” Lowalangi, fefu. 20 Ba ya’ia, sangila manalu’i na fefu hadia ia, wolau, fa arĂ”u italu’i ni’andrĂ”da, awĂ” zi fabĂ”bĂ” ba gera’erada, dali wa’abĂ”lĂ” andrĂ”, si no abĂ”lĂ” ba dĂ”dĂ”da, 21 ya’ia nifosumange ba mbanua andrĂ”, ba ba khĂ” Keriso Yesu, gĂ”tĂ”gĂ”tĂ” wa’ara, irugi zi lĂ” aetu! Yaduhu. Ya’ahowu zamondrongo taroma Li Lowalangi ba same’e ba dĂ”dĂ” Luka 1128 Jemaat Yaduhu! FANGOWULOI FASÕMBATA Liturgos Iada’e tebe’e khĂ”da ginĂ”tĂ” ba wolohe fasĂ”mbatada khĂ” Lowalangi. Ta’osamuzaigĂ” wame’e, he fasĂ”mbata si fĂ”fĂ”na, ba si manĂ” gĂ”i zi mendrua awĂ” zi medĂ”lu. Ba si ofĂ”na ua da tafondrondrongo Li Lowalangi me imane "Ba da’Ô niwa’Ôgu Na so zangatalisi tanĂ”mĂ”, ba lĂ” oya’oya ibasi, ba na so zi lĂ” alimagĂ” tanĂ”mĂ”, ba oya gĂ”i ibasi dania. Ba balazi dĂ”dĂ” zamĂ”sana; bĂ”i abu dĂ”dĂ”, ba tenga niforege; si no aoha gĂ”lĂ” fame’e, da’Ô sa zomasi Lowalangi." II Korindro 96-7 Tafa’ema fĂ”na wasĂ”mbata khĂ” Lowalangi, ba manunĂ” ita moroi ba Mbuku ZinunĂ” No. 261 2. Ya’e zumange fasĂ”mbata ma be’e soroi ba dĂ”dĂ”ma. 3. Ya’e zumange fasĂ”mbata buala si’otarai Nama. 4. Ya’e zumange fasĂ”mbata, boto, noso, ba fa’aurima. 5. Ya’e zumange fasĂ”mbata, lĂ” irugi zomasi dĂ”dĂ”-U. 6. Ya’e zumange fasĂ”mbata, ma’aohasi gĂ”lĂ” Zo’aya. Liturgos Da tafasao wasĂ”mbatada andre fĂ”na Lowalangi, musindro ita fefu. [Koordinator Pelayan mangandrĂ” ba aefa da'Ă” ifa'ema wasĂ”mbata khĂ” Pengkhotbah. Awai da'Ă” mangawuli ba nahia zamĂ”sana] Liturgos Da tafa’anĂ” dĂ”dĂ”da wamondrongo taroma Li Lowalangi, manunĂ” ita moroi ba Mbuku ZinunĂ” No. 163 [Pengkhotbah MĂ”i ba Mimbar] HUHUO SEBUA Pengkhotbah Ya irorogĂ” dĂ”dĂ”mi, awĂ” gera’erami fa’ohahau dĂ”dĂ” andrĂ”, khĂ” Lowalangi, sabĂ”lĂ” moroi ba gera’era niha fefu, ba khĂ” Keriso Yesu. MangandrĂ” ita...[FangadrĂ” Famokai Huhuo Sebua] Amin. Fombaso Taroma Li Lowalangi moroi ba zura SinunĂ” 81-10 1 KhĂ” duka wanuno andrĂ”. SinunĂ”; khĂ” Dawido. 2 He Yehowa, salawama, wa’ebua lakhĂ”mi dĂ”imĂ” andrĂ”, ba guli danĂ”, ma’asagĂ”rĂ”! No Ă”folakhĂ”mi mbanua si yawa lakhĂ”mimĂ” andrĂ”. 3 No Ô’a’asogĂ” wa’abĂ”lĂ”, moroi ba mbewe ndraono ba moroi ba mbewe zi so ba mbagi zusu. BĂ”rĂ” nudumĂ” andrĂ”. Ba wangĂ”hĂ”ndrĂ”gĂ” si fatiu tĂ”dĂ” andrĂ”, awĂ” zangalui folau balĂ” andrĂ”. 4 Na ufaigi mbanua si yawa andrĂ” khĂ”u, nifazĂ”khi durumĂ” andrĂ”, bawa ba dĂ”fi andrĂ”, nifataromĂ”. 5 Ba hadia niha si mate andrĂ”, waitĂ”rĂ” tĂ”dĂ”u ia? Ba ono niha andrĂ”, wa Ă”tolo ia? 6 Ha ma’ifu Ô’ambĂ”si ia mege, moroi ba Lowalangi, ba no Ă”fotakula ia sumange ba fa’amoadu. 7 No Ă”be’e samatĂ”rĂ” nifazĂ”khi dangau andrĂ” ia; fefu hadia ia, ba no Ă”be’e barĂ” gahenia. 8 Biribiri ba Ă”rĂ”bao, fefu, awĂ” gutu ndru’u andrĂ”. 9 Fofo ba dalu mbanua ba i’a ba nasi ba hadia zaliwaliwa ba nasi andrĂ”. 10 He Yehowa, samatĂ”rĂ” ya’aga, ha lĂ” ebua duria dĂ”imĂ” andrĂ”, ba guli danĂ”, ma’asagĂ”rĂ”! Famotokhi Taromali LowalangiSinanĂ” ba dĂ”dĂ” tehalĂ” moroi ba zura SinunÓ§ 82a He Yehowa, salawama, wa’ebua lakhĂ”mi dĂ”imĂ” andrĂ”, ba guli danĂ”, ma’asagĂ”rĂ”! FangandrĂ” FondruhĂ” Wamotokhi Taromali Jemaat ManunĂ” moroi ba Mbuku ZinunĂ” No. 154 TUHO WAMATI Liturgos Me no tarongo daroma Li Lowalangi, ba da tafaogĂ” lida wamaduhu’Ô famatida ya’ita niha Keriso fĂ”na Lowalangi, muzizio ita fefu... endronga lida Ya’o mamati khĂ” Lowalangi Ama si lĂ” ambĂ” fa’abĂ”lĂ”, sombĂ”i banua si yaáș…a awĂ” mamati khĂ” Yesu Keriso, So’aya ya’ita, Ono Lowalangi si ha samĂ”sa, nitema nina-Nia Maria khĂ” Geheha Ni’amoni’Ô, ono nono alawe Ia, no manaĂ”gĂ” huku Ia, barĂ” mbawa Fondrio Filato, teforĂ”fa Ia, mate, ba lako’o. No mĂ”i Ia ba mbanua niha tou, no maoso Ia moroi ba ngai zimate me no irugi tĂ”lu ngaluo. No manahae Ia, mĂ”i ba zorugo, dumadao ba gambĂ”lĂ” Lowalangi Ama si lĂ” ambĂ” fa’abĂ”lĂ”. I’otarai da’Ô mangawuli Ia dania ba wanguhuku niha sauri, awĂ” zi no mamati khĂ” Geheha Ni’amoni’Ô, ba ufati ha sambua mbanua ni’amoni’Ô, fefu niha Keriso, fa’awĂ”sa niha ni’amoni’Ô, ba fangefa horĂ”, ba femaoso mboto zimate, ba fa’auri si lĂ” aetu. Yaduhu! Liturgos Mudadao Zato. WARTA JEMAAT Klik untuk membuka Liturgos ManunĂ” ita moroi ba Mbuku ZinunĂ” No 144 FANGANDRÕ SALAHI + FAMATENGE + HOWUHOWU Pengkhotbah Sumindro ita fefu, mangandrĂ” ita tetohugĂ” "Ba dĂ”i Zo’aya ya’aga Yesu Keriso, si no mamahaĂ” ya’aga ba wangandrĂ” mamane" Pengkhotbah + Jemaat He Ama khĂ”ma si so ba zorugo, ya te’amoni’Ô dĂ”i-U. Ya tobali banua-U fefu niha, ya itĂ”rĂ” zomasi Ndra’ugĂ”, hulĂ” ba zorugo, ya si manĂ” gĂ”i ba gulidanĂ”. Õma sirugi ma’ÔkhĂ” be’e khĂ”ma ma’ÔkhĂ” andre. Ba efa’Ô khĂ”ma horĂ”ma, si mane fangefa’Ôma sala ba zi so sala khĂ”ma. BĂ”i ohe ndra’aga ba wanandraigĂ”, efa’Ôga ba zi lĂ” sĂ”khi. Me ya’ugĂ” zamatĂ”rĂ” banua-U, ba sokhĂ” fa’abĂ”lĂ”, awĂ” lakhĂ”mi, irugi zi lĂ” aetu. Yaduhu. Pengkhotbah Mi’angawuli sifao fa’ohahau dĂ”dĂ”, yatobali ami sura Keriso, samaduhu’Ô Ya’ia ba lala wa’aurimi sero ma’ÔkhĂ”, ba mitema howuhowu Lowalangi Ya mufahowu’Ô ami Lowalangi, Ya murorogĂ” ami;Ya mufohaga mbawa-Nia khĂ”mi, Ya mu’ebua’Ô dĂ”dĂ”-Nia khĂ”mi;Ya mufalemba hĂ”rĂ”-Nia khĂ”mi, Ya mubù’e wa’ohahau dĂ”dĂ” khĂ”mi fefu. Yaduhu! Jemaat ManunĂ” moroi ba Mbuku ZinunĂ” No. 74 Pengkhotbah Ya'ahowu!!! Jemaat Ya'ahowu!!! *** IBADAH SELESAI ***

bahasa nias selamat datang