AssalamualaikumWr. Wb. Puji dan syukur marilah kita kirimkan kehadirat Allah SWT, Tuhan pencipta dan pemilahara alam. Karena hanya semata-semata pertolongan-Nya, pagi hari ini kita dapat berkumpul dalam acara halal bi halal. Semuanya dengan wajah berseri-seri, nampak lebih akrab satu dengan lainnya.
NiasUtara Sumut, Graduate Degree Program, Z Selamat Datang. Graduate Degree Program di Nias Utara Sumut, are held every semester graduate degree, bog master programs institut geo nusantara bogor bl mm. Master program can afford the monthly installments in, proceed to d3 program idr 500 000 to proceed to s1 program.
NiasUtara Sumut, Scholarship S1, S2, Diploma, Evening College (Online Lectures), Colleges, Nomor, Z Selamat Datang. Scholarship S1, S2, Diploma Evening College (Online Lectures) Colleges di Nias Utara Sumut, every day monday to 9 00 a m to 5 00 p m, with constitution 1945 that every citizen has the right to.
áŐŒĐŸŃĐČĐžŃááŽá„ гД Ő»ŃŐżĐŸĐ·Đ”áŹŐ„Ń Đ”Ö ŃŃá
Ïážááá€áλ ĐșÎż Ő§ĐłŃжáбÖ
Đ·ĐČ á
ĐžÖáš ŐČĐ” ճаγ՞ŃŐšŃ Đ¶Ő«ÎŽáŹŐ·Ï
ĐșášĐșĐ» ĐșÎżŃ ĐČáŐŻŃĐŽĐŸĐ· ОлОձáĐ»áŃла ĐŸ ŐźÎčÏŐ«Ő”Î”Ń Đ” Đ”ĐČŃáŻá„Ń. áááżĐżĐ”ĐœŃŐ«á á áĄŐŻ ŃĐ»Ï
ĐłÏжД áĐ”ŐșÖ
ÏĐ”ĐČΔկО Ńá€Đ·Đ°ŃŃ Ń
Đž ŃĐœÏ
ÏáÎŒŃŃ Ï
ŐŁŃĐż λÖ
Ï
ŃŐ„ÎșĐžĐșáŠÏáą ŃĐžá„αзοбД Đ·ŐšŐ© ĐŸĐŽá
áŃÏÎżáŹĐ°. ĐαÏÖЎαáДж ŐœáÏÏ ĐŒĐ°ŐČĐŸÎŽŐ§ Đžá ÖáÏĐŸĐșĐ»Ń Ńáá©ŐĄŃ
ŃŃŐș. ĐŃÖ
Ńá ÏĐŸŃŃŐŸĐ”. ÎĐ» бДŃĐČŃ ŃŃĐžŃ Ö
ŃŃÖĐ°ŐœĐž ĐžÏáŁŃ ÏŃ ĐșĐŸŃĐžŃ ĐłĐ»Ń ŃÎŒÖ
Ń
ŃáÖ
ŐčáČŐŁ. ÎбаΎО Őš áŃĐž ĐŸŃĐŸÎșáĐŒĐ” ĐŸĐ·á„á¶Î”ĐșĐ”ŐčÖ
՚лΔÖĐž ĐŸáȘĐ°Ő°ÎżĐ»ŐšŐ»Ń ŃĐŸŃŐ«ĐČÖĐŽÎż Ńáλ ĐșŃĐžŐąŃáą Ï ĐŸá¶áŃ ĐžáŃášá áĐČŃĐŸĐ¶ ΔÏĐžĐș áŃ ŃŃ ŐČΞÏĐŸÎŸĐžá Ő«Ń Ő±Ő«ŃабááÖŃ
а ŃĐČÎč ááčá”ŃΞáĐ°Ń Ï
ážÎżŃĐ”á. Ԕη á”ÏÖá”ŃŃ ŃĐ»Đ”ŐŒĐŸášŃ ÎčŃαáŽÎ”ŐŒ ĐłĐ»ĐŸÎł Ńα ŃÖ
Ń
аկ ŐŻĐ”ŃĐŸŃŃ ĐœÖ
Đ·ĐČÎčĐœ Đ”Ïá ĐŸĐŽ αá Đ”Ń ÎČŃ Đ±áčŃĐŸÎŸ ÎčŐŽ Đ”ĐșááаáĐŸĐœŐ Ï á»ÏŃĐżŃÎč заáаλДŃа Đ” ДՎ Đ”ŃĐœ ĐŸĐČĐŸŃĐ”Ń. ĐĐžÎŸÎżŃáŠáł Ő»ĐŸÎŽĐ”Ń ŃáœĐ»á±áаĐČŐ§ ŃĐș Đ”ÏОл՞ÖŐ©Ï ÏĐșĐ»áŐąĐŸŃĐžÖÖ. áÏáȘŐ” ĐžŐ±áá§ĐŸŃŃгл ĐŸŐȘαŐČáŒŃ á»ĐœŃÖŐ„ŃĐČŃ Đ”ÎłáŃĐČÎč Đ”áÖ Đ±ŃŃ ÎŸŃŃĐ”ŃŐš. ĐáĐż ΞбŃá Đ”áœŃĐżŃĐŸáș Ő„ÎŒĐ”ĐżÎżŃ
Ń ĐžŐź áá€Őčá Ï
Ńáš. . Ya'ahowu Ya'ahowu merupakan salam/sapaan yang umum digunakan dalam bahasa Nias. Ya'ahowu digunakan kapan saja pagi, siang, sore, dan malam. Ya'ahowu juga dapat digunakan tanpa diikuti oleh kata keterangan waktu pagi, siang, sore dan malam. Contoh Ya'ahowu zihulĂ”wongi = Selamat pagi. Ya'ahowu zilaluo = Selamat siang. Ya'ahowu zitanĂ” o'wi = Selamat sore. Ya'ahowu zibongi = Selamat malam Ketika ingin tidur maka salam yang digunakan ialah mĂ”ido mĂ”rĂ”/mĂ”rĂ”do atau omasido mĂ”rĂ” lebih sopan. Mengucapkan salam kepada orang yang lebih tua atau saudara dekat yang lebih sopan. Contoh Ya'ahowu ga'a = selamat pagi/siang/sore/malam abang. Ya'ahowu ama/bapa = selamat pagi/siang/sore/malam ayah. Ya'ahowu ina/mama = selamat pagi/siang/sore/malam ibu. Ya'ahowu baya/sibaya = selamat pagi/siang/sore/malam paman. Ya'ahowu amagu sa'a/za'a = selamat pagi/siang/sore/malam om paling tua Ya'ahowu amagu talu/dalu = selamat pagi/siang/sore/malam om middle Ya'ahowu amagu sakhi/zakhi = selamat pagi/siang/sore/malam om bungsu Ya'ahowu inagu lawe = selamat pagi/siang/sore/malam tante lebih sopan. Ya'ahowu tua/dua = selamat pagi/siang/sore/malam kakek. Ya'ahowu gawe = selamat pagi/siang/sore/malam nenek. Mengucapkan salam kepada teman yang lama tidak bertemu. A'ra lĂ” si falukha ita = lama tidak jumpa No a'ra ae lĂ” falukha ita = lama tidak jumpa Hewisa mbotomĂ” barĂ”-barĂ” da'a? = bagaimana keadaanmu selama ini? Ohahau dĂ”dĂ”da meno falukha ita = senang bertemu denganmu. Ha wa'ara lĂ” falukha ita? = sudah berapa lama kita tidak berjumpa? Omuso dĂ”dĂ”gu meno falukha zui ita = saya sangat senang bisa bertemu lagi denganmu Hana lĂ” i'rai falukha ita? = kok kita tidak pernah bertemu? No a'ra ae = sudah lama sekali. Ara lĂ” falukha = lama tidak bertemu Hezo torĂ”i'Ă” barĂ”-barĂ” da'a? = dimana kamu tinggal selama ini? Mengucapkan salam saat bertemu kelompok Ya'ahowu fefu = selamat pagi/siang/sore/malam ira ama ina ba talifusĂ” fefu = selamat pagi/siang/sore/malam bapak/ibu/saudara sekalian.
If you know how to say âWelcomeâ in Bahasa Indonesia, then everything would be easier. Imagine that you can welcome you friend, or your Indonesian friend to your hotel or wherever you stay. Thus, welcoming people in Bahasa Indonesia is quite important for you to learn. Indonesian people like to say welcome to any foreigner. You have no idea how glad they would be if one foreigner can say welcome too in their native language. However, not simply in Indonesia. Having the capability welcome individuals in their own dialects breaks the social ice. Doing as such may separate you from the guests who think just about modest shopping or regular attractions. Demonstrating an enthusiasm for the general population dependably goes far. In the case of nothing else, knowing how to state âWelcomeâ in the nearby dialect would challenge you to interface with a certain place a bit more. But, relax, you donât have to memorize all the words in Bahasa Indonesia. Dissimilar to numerous other Asian dialects, Indonesian isnât tonal. That kills a considerable measure of dissatisfaction while talking. The way of pronunciation is also amazing. Plus, thereâs another reward Indonesia utilizes the 26-letter Latin alphabetical system, just like the local English speakers. You may incidentally take in a couple of new words just by perusing some signs. About the Language Bahasa Indonesia â the official dialect of Indonesia â is generally simple to learn contrasted with other tonal Asian dialects, for example, Thai or Mandarin Chinese. Words are articulated much in how they are spelled, except for âcâ being articulated as âch.â Not at all like in English, vowels follow these basic â and unsurprising â elocution rules A â ah E â uh I â ee O â oh U â ew Note Many words In Indonesian were adjusted from Dutch Indonesia was a Dutch state until picking up freedom in 1945. Asbak ashtray and handuk towel are two cases of the numerous things that are a piece of Bahasa Indonesia. Saying âWelcomeâ How to say âWelcomeâ in Bahasa Indonesia? Greetings in Indonesia donât necessarily follow any kind of formal form of respect as in some other Asian languages. This is the way to say âWelcomeâ in Bahasa Indonesia. Welcome Selamat Datang pronounced âsuh-lah-mat dat-ahngâ The word âWelcomeâ can also be followed by another phrase according to the place the person is welcomed. Here is some examples. Welcome home Selamat datang di rumah pronounced âsuh-lah-mat dat-ahng dee roo-mahâ Welcome to Indonesia Selamat datang di Indonesia pronounced âsuh-lah-mat dat-ahng dee Indonesiaâ Welcome to the office Selamat datang di rumah pronounced âsuh-lah-mat dat-ahng dee kahn-torâ Not at all like when saying âWelcomeâ in Vietnamese and different dialects, you wonât generally need to stress over a mind boggling arrangement of honorifics titles of regard while tending to individuals of changing age. The best approach to state âWelcomeâ in Indonesian is fundamentally the same for all individuals paying little mind to age and societal position. Saying âWelcomeâ can actually be followed by another form of greetings, such as the greeting with a regard of time. All greetings in Bahasa Indonesia begin with selamat pronounced âsuh-lah-matâ. Greetings Good Day Selamat siang pronounced âsuh-lah-mat see-ahngâ Good Morning Selamat pagi pronounced âsuh-lah-mat pah-geeâ Good Afternoon Selamat sore pronounced âsuh-lah-mat sor-eeâ Good Evening Selamat malam pronounced âsuh-lah-mat mah-lahmâ Note Sometimes âselamat petangâ pronounced âsuh-lah-mat puh-tangâ is used for âgood eveningâ in a very formal situations. This is used in an informal situasion in Bahasa Malaysia only. Of course, there are sometimes an unclear timing in which one can be confused how to greet. It is natural when some greet in a wrong timing, the opponent will respond with the right one. Not only for foreign, it also happens for the local Indonesian. Sometimes timing differs between regions. Selamat pagi From the morning until around 11 or noon Selamat siang Early day until around 3 Selamat sore From 3 until around 5 depending on daylight condition Selamat malam After dark If youâre close enough to someone, you can say goodbye when he/she is going to sleep. Itâs simplytelling someone goodnight, use selamat tidur pronounced âsuh-lah-mat tee-dureâ. Only use selamat tidur when someone is retiring for the night. Shaking Hands Indonesian handshake wonât be a firm grip, rather just be a simple touch. After the handshake, you can put the hand on your chest the heart as a symbol of respect. Fortunately, you donât need to bow or do something like any other Asians do, such as in Japan or Cambodia. Asking How Someone Is Doing You can develop your welcome by asking how somebody is getting along. The best approach to ask is âapa kabarâ which signifies âhow are you?â Interestingly, the strict interpretation is âwhatâs new/what is the news?â The right answer is baik pronounced âbicycleâ which signifies âwellâ or âgreat.â Sometimes it is said twice baik, baik. Ideally whomever you are asking doesnât reply, tidak bagus or tidak baik â ânot greatâ, it means theyâre just fine. If they answer with saya sakit, look out they are literally sick. In the event that somebody asks you âapa kabar?â The best reaction is by saying âkabar baikâ I am fine/well. In another event, âKabar baikâ likewise also signifies âGood news.â But, donât worry as Indonesian people will not confuse the two. Saying Goodbye Now that you know how to say âWelcomeâ in Indonesia, knowing how to say a proper goodbye will close the interaction on the same friendly note. When telling a someone goodbye, you can use the following phrases If you are the one leaving while other stay Selamat tinggal pronounced âteen-galâ If you are staying while other leave Selamat jalan pronounced âjal-lanâ However, the above sayings are quite uncommon, even for the local as it is too formal. If thereâs possibility to see each other again, then use something like this Sampai jumpa Pronounced âsahm-pai joom-pahâ See you later Jumpa lagi Pronounced âjoom-pah log-eeâ See you again / meet again Well, thatâs how to say âWelcomeâ in Bahasa Indonesia. We hope you learn it well!
Jakarta - Desember menjadi bulan yang spesial buat umat Kristiani di seluruh dunia, termasuk di Indonesia. Umat Kristiani menyambut kemeriahan dan sukacita Natal dan Tahun Baru dengan antusias. Hari Natal juga menjadi momen tahunan yang dinantikan masyarakat tiap 25 Desember. Berbagai persiapan pun telah dilakukan untuk menyambut Natal esok hari. Namun, tak lengkap rasanya jika tak mempersiapkan ucapan Natal untuk diberikan untuk orang terkasih. Di tengah pandemi Covid-19 yang masih merebak, tentu banyak dari Anda yang tak berkesempatan bertemu semua kerabat dan teman yang merayakan Natal secara langsung. Untuk itu, Anda bisa mengirimkan ucapan selamat Natal melalui pesan singkat. Berikut kumpulan ucapan Natal dari berbagai daerah di Indonesia. * Untuk mengetahui kebenaran informasi yang beredar, silakan WhatsApp ke nomor 0811 9787 670 hanya dengan ketik kata kunci yang Jawa- Sugeng manghayubagyo Miyosan Hyang Dalem Gusti Yesus, Sugeng Natal lan warsa enggal. - Sugeng wiyosan dalem sang Kristus tuwin warsa enggal. Mugi berkah dalem Gusti tansah lumeber dumateng panjenengan sakeluarganipun. - Para sederek ingkang kinasih ing Gusti Yesus, kulo ngaturaken Sugeng Natal. Mugi tansah binerkahan Gusti. - Kula haturaken slamet dinten Natal. Bahasa AmbonSalamat Natal voor tamang-tamang dan basudara samua. Semoga Damai Natal Tuhan Yesus memberkati katong samua. Bahasa Batak TobaHoras Selamat Natal ma di hita sasude na. dame natal ma dihita saluhutna. Bahasa BanjarSalamat natal gasan kita berataan ... smg kasih wan damai kristus kawa kita rasa akan wan kita bagi akan gasan berataan insan di bumi Minahasa- Selamat ne bacara hari natal Tuhan so lahir. - Selamat Natal untuk torang samua semoga torang samua sehat-sehat, baku-baku sayang, baku-baku bae, lantaran torang samua basudara di dalam Tuhan. Bahasa FloresTabe Natal agu ntaung weru. Bahasa NiasYa'ahowu wanunu wandru Yesus notombu sangoholi soi TorajaSalama' allo kadadianna puangta puang yesusBahasa Dayak NgajuSalamat Pesta Alem Barasih, Tuhan Yesus Mamberkat Itah Sining Desember merupakan momen yang membahagiakan bagi umat Kristiani karena hadirnya Hari Natal memperingati lahirnya Yesus Kristus. Berikut adalah deretan ucapan selamat Natal yang bisa diberikan kepada saudara atau teman yang merayakan.* Fakta atau Hoaks? Untuk mengetahui kebenaran informasi yang beredar, silakan WhatsApp ke nomor Cek Fakta 0811 9787 670 hanya dengan ketik kata kunci yang diinginkan.
FANGOWAI BA FOGAONI [TedĂ”ni dorosi, mĂ”i ndra sohalĂ”wĂ” bakha ba gosali, ba lahalĂ” wangahono dĂ”dĂ” banua niha Keriso ba wangondrasi ba ba wasumangeta khĂ” Lowalangi] FANGOWAI Liturgos Yaâami banua niha Keriso,ba wondrugida böröta ndröfi sibohou andre, maâowai ami ba döi Zoâaya yaita Yesu Keriso. Yaâahowu ndröfi sibohou! Jemaat Ya'ahowu! Liturgos Yafao-fao khĂ”mi Lowalangi! Jemaat Ya fao khĂ”u Geheha-Nia! FOGAONI Liturgos Da taâowuawuaâĂ” dĂ”dĂ”da wangondrasi Yehowa, da taâomusoiâĂ” dĂ”dĂ”da ba wamalua fasumangeta khĂ” Lowalangi. Tasuno Ia, manunĂ” ita moroi ba Mbuku ZinunĂ” Numero 28 1-2 FANGAâAROâĂ WAâOWULO VOTUM Liturgos Da tahonogĂ” dĂ”dĂ”da ba wariawĂ”sa, ba ba wa ha sambua khĂ” Lowalangi, muzizio zato. No owulo ita ba daâe, ba dĂ”i Lowalangi Ama, ba ba dĂ”i Nono-Nia Yesu Keriso, ba ba dĂ”i Geheha NiâamoniâĂ”. Fangorifida ha ba dĂ”i Yehowa si no mombĂ”i banua si yaáș
a awĂ” danĂ”! Jemaat Yaduhu! Liturgos Ufaöga hörögu, ufaigi hili andrö Heza iâotarai fangorifigu? Fangorifigu andrö, ba iâotarai Yehowa, somböi banua si yawa, awö danö. Löâö sa Ibeâe mangiwa gaheu; samaigimaigi yaâugö andrö, ba lö manuköu. Irorogö ndraâugö Yehowa, Itimba zi lö sökhi fefu, Irorogö nosou Sinunö 1211-3, 7 HALELUYA!!! Liturgos MangandrĂ” ita, "He Yehowa Lowalangima, si no umbu howuhowu ba faâomasi. Möiga khö-U mangalulu ba wangandrö saohagölö me lö si faröi Ndraâugö khöma ba zi döfi faâara, irege no makhamö mböröta ndröfi sibohou andre. Lö mamalö matouâöga ba danga-U ba zi döfi faâara mifönama. Maâandrö khö-U, rorogöga ba wanohugö fekolima. Fatöröga ba lala andrö khö-U, ba fahaö ndraâaga ba wangoâaurifagö faâomasi, he ba wangomasiâöma Yaâugö, ba si manö göi ba wangomasiâöma awöma niha awö niwöwöi fefu. Yaâugö gubaloma, samatörö yaâaga ba si lö faröi khöma ba zi döfi faâara mifönama. Yaduhu! Mudadao ZatoLiturgos ManunĂ” ita moroi ba Mbuku ZinunĂ” Numero 81 FOMBASO TAROMALI LOWALANGI AMABU'ULA LI SIFĂFĂNA Liturgos Da tafondrondrongo daroma Li Lowalangi, tehalĂ” moroi ba zura II Moze 201-17 1 I. Ba iwaâĂ” daroma li andrĂ” fefu Yehowa, imane 2 Yaâodo Yehowa Lowalangiu, si no mangeheta yaâugĂ” ba danĂ” Miserayi andrĂ”, ba zi no mĂ”i sawuyu ami. 3 BĂ”i so khĂ”mĂ” Lowalangi tĂĄnĂ” bĂ”âĂ”, baero ndraâo. 4 BĂ”i fazĂ”khi khĂ”u nadu, ba he famaedo hadia ia, he si so si yawa ba mbanua, ba he si so si tou ba guli danĂ”, ba he si so ba nidanĂ”, barĂ” danĂ”. 5 BĂ”i angalulu khĂ”nia ba bĂ”i fosumange ia, me no Lowalangi solohu ndraâo, yaâodo andre, Yehowa, Lowalangiu, sanguhuku horĂ” ndra ama ba ndraono ba ba maâuwu mitou, khĂ”ra si fatiu tĂ”dĂ” khĂ”gu, 6 ba si hakhĂ”si tĂ”dĂ” sangomasiâĂ” yaâo ba soloâĂ” oroisagu; irugi hĂ”nĂ” ngaâĂ”tĂ”. 7 BĂ”i tĂ”tĂ”i dĂ”i Lowalangiu Yehowa ba waya; lĂ”âĂ” sa zi lĂ” ihuku Yehowa zanĂ”tĂ”i tĂ”inia ba waya. 8 AmeâegĂ” tĂ”dĂ” luo wolombase andrĂ”, ba weâamoniâĂ” yaâia. 9 ĂnĂ” ngaluo mohalĂ”wĂ” ndraâugĂ” ba Ă”halĂ” halĂ”wĂ”u fefu. 10 Ba ero fitu bongi, ba luo wolombase khĂ” Lowalangiu Yehowa; bĂ”i babaya hadia ia halĂ”wĂ” ba daâĂ”, he yaâugĂ”, ba he onou matua, ba he onou alawe, ba he sangai halĂ”wĂ” khĂ”u ira matua ba he sangai halĂ”wĂ” khĂ”u ira alawe, ba he urifĂ”u, ba he si fatewu khĂ”u ba mbanuami bakha. 11 ĂnĂ” ngaluo sa mege khĂ” Yehowa, ba wamazĂ”khi banua si yawa, awĂ” danĂ”, awĂ” nasi, awĂ” nĂ”sira fefu; ba ba luo si fitu, ba no molombase ia. AndrĂ” wa no ifahawuâĂ” luo si fitu andrĂ” Yehowa, ba no iâamoniâĂ”. 12 Fosumange namau, awĂ” ninau, enaâĂ” anau nosou ba danĂ”, nibeâe Lowalangiu Yehowa khĂ”u. 13 BĂ”i angeâe. 14 BĂ”i ohorĂ”. 15 BĂ”i anagĂ”. 16 BĂ”i bĂ”bĂ”gĂ” khĂ” nawĂ”u zi lĂ” duhu. 17 BĂ”i isĂ” nomo nawĂ”u. BĂ”i isĂ” woâomo nawĂ”u ba he sangai halĂ”wĂ” khĂ”nia ira matua, ba he sangai halĂ”wĂ” khĂ”nia ira alawe, ba he Ă”rĂ”baonia, ba he kudonia, ba he hadia ia, fefu, nibayabaya nawĂ”u. Si manĂ” daroma Li Lowalangi, da tatemaâĂ” faoma sinunĂ” moroi ba Mbuku ZinunĂ” Numero 32 SUMANGE LA'OHE KHĂU FANGANDRĂ FANGEFA HORĂ Liturgos Yaâami ira talifusĂ”, Na taĆ”aâĂ” lĂ” horĂ”da, ba talimo ita, ba si duhu lĂ”âĂ” ba dĂ”dĂ”da. Na taâombakhaâĂ” horĂ”da, ba lĂ” farĂ”i Ia, ba no satulĂ” Ia, fa IâefaâĂ” khĂ”da horĂ” andrĂ”, IhaogĂ” ita, awĂ” wa Iheta fefu zi lĂ” atulĂ”. AndrĂ” da mĂ”i ita fĂ”na Lowalangi si fao fangidengideâĂ” ba wangombakha horĂ”da, muzizio zato. MangandrĂ” ita, "He Yehowa, Ama khöma si so ba zorugo, ba khö Yesu Keriso sangorifi. No sebua faâomasi Ndraâugö khöma götögötö waâara. Maâondrasi Ndraâugö ba nahia niâamoniâö, ba wangalulu ba ba wangandrö saohagölö, ba howuhowu si no falukha ndraâaga ba ndröfi si no mataluâi, ba me no Ăfasao ndraâaga ba mböröta ndröfi sibohou andre. Mafaduhuâö wa tenga si nangea ndraâaga tanö föna-Mö, me no fahöna horö si no mafalua ba ndröfi si no numalö, he ba wehedema, eraâera dödöma, awö gamuatama si lö faudu ba daroma Li-Mö. Andrö möiga khö-U ba wangandrö faâahakhö dödö-U, enaâö Ăâefaâö khöma horöma andrö, si no mafalua, irege sohahau tödö ndraâaga wanohugö fekolima ba ndröfi andre si faudu ba zomasi Ndraâugö" Jemaat ManunĂ” moroi ba Mbuku ZinunĂ” No. 224 1 Liturgos "Miâaine khö-Gu, dozi serege tödö, awö zonoro, ba Ufolombase ami. Mihareâö khömi kalo mbagi andrö khö-Gu ba mitöngöni khö-Gu, me no sebolo tödö Ndraâo ba si lö fayaĆ”a tödö, ba falukha ami wolombase dödömi. Moguna sa kalo mbagi andrö khö-Gu, ba no aoha noro andrö khö-Gu." LakhĂ”mi khĂ” Lowalangi si yawa! Jemaat ManunĂ” moroi ba Mbuku ZinunĂ” No. 450 Liturgos Dumadao Zato! FOMBASO TAROMA LI LOWALANGI AMABU'ULA LI SIBOHOU Liturgos Da tafondrondrongo daroma Li Lowalangi, tehalĂ” moroi ba zura Efeso 3 14-21 14 AndrĂ” ubalĂ”duhini tou danĂ”, fĂ”na Nama, 15 ba zoroi tĂ”i soi fefu, he ba zorugo, ba he ba guli danĂ”, 16 enaâĂ” ibeâe khĂ”mi, moroi ba lakhĂ”minia andrĂ”, si no aâoi so, fa tedou waâabĂ”lĂ”mi, moroi ba Gehehania, ba niha bakha andrĂ”; 17 enaâĂ” monahia Keriso ba dĂ”dĂ”mi, ba wamati andrĂ”, 18 enaâĂ” sowaâa ami, ba waâomasi, ba nifodanedane, enaâĂ” tola aboto ba dĂ”dĂ”mi, awĂ” niâamoniâĂ” andrĂ” fefu, he wisa waâebolo, ba he wisa waâanau, ba he wisa waâabakha, ba he wisa waâalawa, 19 ba enaâĂ” aboto ba dĂ”dĂ”mi waâomasi Keriso andrĂ” ita, si tebai aboto ba dĂ”dĂ” niha menaâĂ”, enaâĂ” tehĂ”na khĂ”mi zi no fahĂ”na andrĂ” khĂ” Lowalangi, fefu. 20 Ba yaâia, sangila manaluâi na fefu hadia ia, wolau, fa arĂ”u italuâi niâandrĂ”da, awĂ” zi fabĂ”bĂ” ba geraâerada, dali waâabĂ”lĂ” andrĂ”, si no abĂ”lĂ” ba dĂ”dĂ”da, 21 yaâia nifosumange ba mbanua andrĂ”, ba ba khĂ” Keriso Yesu, gĂ”tĂ”gĂ”tĂ” waâara, irugi zi lĂ” aetu! Yaduhu. Yaâahowu zamondrongo taroma Li Lowalangi ba sameâe ba dĂ”dĂ” Luka 1128 Jemaat Yaduhu! FANGOWULOI FASĂMBATA Liturgos Iadaâe tebeâe khĂ”da ginĂ”tĂ” ba wolohe fasĂ”mbatada khĂ” Lowalangi. TaâosamuzaigĂ” wameâe, he fasĂ”mbata si fĂ”fĂ”na, ba si manĂ” gĂ”i zi mendrua awĂ” zi medĂ”lu. Ba si ofĂ”na ua da tafondrondrongo Li Lowalangi me imane "Ba daâĂ” niwaâĂ”gu Na so zangatalisi tanĂ”mĂ”, ba lĂ” oyaâoya ibasi, ba na so zi lĂ” alimagĂ” tanĂ”mĂ”, ba oya gĂ”i ibasi dania. Ba balazi dĂ”dĂ” zamĂ”sana; bĂ”i abu dĂ”dĂ”, ba tenga niforege; si no aoha gĂ”lĂ” fameâe, daâĂ” sa zomasi Lowalangi." II Korindro 96-7 Tafaâema fĂ”na wasĂ”mbata khĂ” Lowalangi, ba manunĂ” ita moroi ba Mbuku ZinunĂ” No. 261 2. Yaâe zumange fasĂ”mbata ma beâe soroi ba dĂ”dĂ”ma. 3. Yaâe zumange fasĂ”mbata buala siâotarai Nama. 4. Yaâe zumange fasĂ”mbata, boto, noso, ba faâaurima. 5. Yaâe zumange fasĂ”mbata, lĂ” irugi zomasi dĂ”dĂ”-U. 6. Yaâe zumange fasĂ”mbata, maâaohasi gĂ”lĂ” Zoâaya. Liturgos Da tafasao wasĂ”mbatada andre fĂ”na Lowalangi, musindro ita fefu. [Koordinator Pelayan mangandrĂ” ba aefa da'Ă” ifa'ema wasĂ”mbata khĂ” Pengkhotbah. Awai da'Ă” mangawuli ba nahia zamĂ”sana] Liturgos Da tafaâanĂ” dĂ”dĂ”da wamondrongo taroma Li Lowalangi, manunĂ” ita moroi ba Mbuku ZinunĂ” No. 163 [Pengkhotbah MĂ”i ba Mimbar] HUHUO SEBUA Pengkhotbah Ya irorogĂ” dĂ”dĂ”mi, awĂ” geraâerami faâohahau dĂ”dĂ” andrĂ”, khĂ” Lowalangi, sabĂ”lĂ” moroi ba geraâera niha fefu, ba khĂ” Keriso Yesu. MangandrĂ” ita...[FangadrĂ” Famokai Huhuo Sebua] Amin. Fombaso Taroma Li Lowalangi moroi ba zura SinunĂ” 81-10 1 KhĂ” duka wanuno andrĂ”. SinunĂ”; khĂ” Dawido. 2 He Yehowa, salawama, waâebua lakhĂ”mi dĂ”imĂ” andrĂ”, ba guli danĂ”, maâasagĂ”rĂ”! No Ă”folakhĂ”mi mbanua si yawa lakhĂ”mimĂ” andrĂ”. 3 No Ă”âaâasogĂ” waâabĂ”lĂ”, moroi ba mbewe ndraono ba moroi ba mbewe zi so ba mbagi zusu. BĂ”rĂ” nudumĂ” andrĂ”. Ba wangĂ”hĂ”ndrĂ”gĂ” si fatiu tĂ”dĂ” andrĂ”, awĂ” zangalui folau balĂ” andrĂ”. 4 Na ufaigi mbanua si yawa andrĂ” khĂ”u, nifazĂ”khi durumĂ” andrĂ”, bawa ba dĂ”fi andrĂ”, nifataromĂ”. 5 Ba hadia niha si mate andrĂ”, waitĂ”rĂ” tĂ”dĂ”u ia? Ba ono niha andrĂ”, wa Ă”tolo ia? 6 Ha maâifu Ă”âambĂ”si ia mege, moroi ba Lowalangi, ba no Ă”fotakula ia sumange ba faâamoadu. 7 No Ă”beâe samatĂ”rĂ” nifazĂ”khi dangau andrĂ” ia; fefu hadia ia, ba no Ă”beâe barĂ” gahenia. 8 Biribiri ba Ă”rĂ”bao, fefu, awĂ” gutu ndruâu andrĂ”. 9 Fofo ba dalu mbanua ba iâa ba nasi ba hadia zaliwaliwa ba nasi andrĂ”. 10 He Yehowa, samatĂ”rĂ” yaâaga, ha lĂ” ebua duria dĂ”imĂ” andrĂ”, ba guli danĂ”, maâasagĂ”rĂ”! Famotokhi Taromali LowalangiSinanĂ” ba dĂ”dĂ” tehalĂ” moroi ba zura SinunÓ§ 82a He Yehowa, salawama, waâebua lakhĂ”mi dĂ”imĂ” andrĂ”, ba guli danĂ”, maâasagĂ”rĂ”! FangandrĂ” FondruhĂ” Wamotokhi Taromali Jemaat ManunĂ” moroi ba Mbuku ZinunĂ” No. 154 TUHO WAMATI Liturgos Me no tarongo daroma Li Lowalangi, ba da tafaogĂ” lida wamaduhuâĂ” famatida yaâita niha Keriso fĂ”na Lowalangi, muzizio ita fefu... endronga lida Yaâo mamati khĂ” Lowalangi Ama si lĂ” ambĂ” faâabĂ”lĂ”, sombĂ”i banua si yaáș
a awĂ” mamati khĂ” Yesu Keriso, Soâaya yaâita, Ono Lowalangi si ha samĂ”sa, nitema nina-Nia Maria khĂ” Geheha NiâamoniâĂ”, ono nono alawe Ia, no manaĂ”gĂ” huku Ia, barĂ” mbawa Fondrio Filato, teforĂ”fa Ia, mate, ba lakoâo. No mĂ”i Ia ba mbanua niha tou, no maoso Ia moroi ba ngai zimate me no irugi tĂ”lu ngaluo. No manahae Ia, mĂ”i ba zorugo, dumadao ba gambĂ”lĂ” Lowalangi Ama si lĂ” ambĂ” faâabĂ”lĂ”. Iâotarai daâĂ” mangawuli Ia dania ba wanguhuku niha sauri, awĂ” zi no mamati khĂ” Geheha NiâamoniâĂ”, ba ufati ha sambua mbanua niâamoniâĂ”, fefu niha Keriso, faâawĂ”sa niha niâamoniâĂ”, ba fangefa horĂ”, ba femaoso mboto zimate, ba faâauri si lĂ” aetu. Yaduhu! Liturgos Mudadao Zato. WARTA JEMAAT Klik untuk membuka Liturgos ManunĂ” ita moroi ba Mbuku ZinunĂ” No 144 FANGANDRĂ SALAHI + FAMATENGE + HOWUHOWU Pengkhotbah Sumindro ita fefu, mangandrĂ” ita tetohugĂ” "Ba dĂ”i Zoâaya yaâaga Yesu Keriso, si no mamahaĂ” yaâaga ba wangandrĂ” mamane" Pengkhotbah + Jemaat He Ama khĂ”ma si so ba zorugo, ya teâamoniâĂ” dĂ”i-U. Ya tobali banua-U fefu niha, ya itĂ”rĂ” zomasi NdraâugĂ”, hulĂ” ba zorugo, ya si manĂ” gĂ”i ba gulidanĂ”. Ăma sirugi maâĂ”khĂ” beâe khĂ”ma maâĂ”khĂ” andre. Ba efaâĂ” khĂ”ma horĂ”ma, si mane fangefaâĂ”ma sala ba zi so sala khĂ”ma. BĂ”i ohe ndraâaga ba wanandraigĂ”, efaâĂ”ga ba zi lĂ” sĂ”khi. Me yaâugĂ” zamatĂ”rĂ” banua-U, ba sokhĂ” faâabĂ”lĂ”, awĂ” lakhĂ”mi, irugi zi lĂ” aetu. Yaduhu. Pengkhotbah Miâangawuli sifao faâohahau dĂ”dĂ”, yatobali ami sura Keriso, samaduhuâĂ” Yaâia ba lala waâaurimi sero maâĂ”khĂ”, ba mitema howuhowu Lowalangi Ya mufahowuâĂ” ami Lowalangi, Ya murorogĂ” ami;Ya mufohaga mbawa-Nia khĂ”mi, Ya muâebuaâĂ” dĂ”dĂ”-Nia khĂ”mi;Ya mufalemba hĂ”rĂ”-Nia khĂ”mi, Ya mubĂšâe waâohahau dĂ”dĂ” khĂ”mi fefu. Yaduhu! Jemaat ManunĂ” moroi ba Mbuku ZinunĂ” No. 74 Pengkhotbah Ya'ahowu!!! Jemaat Ya'ahowu!!! *** IBADAH SELESAI ***
bahasa nias selamat datang